……
辜鸿铭深深叹气。
但京师大学堂不行!
辜鸿铭道:“当然是请你研判了。看看它们作为教材,有哪些合格、哪些不合格。”
帮人帮到底,
送佛送到西。
他随手翻了几本,
《伦理学讲义》、
对于欧洲、美国的大学,翻译并不是特别重要的科目,
因为人家本身有自己的科研力量,体系也完善。
辜鸿铭“嗯”了一声,摸出一个小竹匣,递过来,
“这是大学堂现在用的教材,请陆小友过目。”
只不过,
“时间不够吧?”
那本《万历十五年》在其中显得异常突兀。
“最近如何?京师大学堂复课后,效果还不错吧?”
这是时代的局限性。
既然已经帮大学堂出过教材,陆时倒也不介意看看。
他拿出了一本名叫《翻译要略》的书,
作者:林纾。
他看着对方,问道:“你们肯定要在里斯本下船啊。否则,就得一路跑去西非甚至南美了。”
他轻笑,
“辜老先生,我要是懂这些,早就进士及第了。”
《蝇王》,大概是许多新青年梦寐以求的白话文作品。
而教材的作者,不是张百熙,就是任命吴汝纶、张鹤龄这种人物,哪是能随意评价的?
就算评价,陆时对这些也不擅长。
“你看这個。”
陆时一目十行地翻阅《翻译要略》,
“此书有很多错谬。”
辜鸿铭连连点头,说道:“那些学生看过《蝇王》以后,都视你为偶像呢~”
“你让我评价这个?”
20世纪初,包括林纾在内,许多中国的译者都是摸着石头过河,
陆时摆摆手,
“咱们不说这个。”
穿越的这段时间,他已
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理