我端着我的小碗,
在那儿把晚饭吃上。
mystockingthereioftenknit,
mykerchieftherelhem;
andtherleuponthegroundisit,
andsingsongtothem.
andoftenaftersunset,sir,
whenitislightandfair,
itakemylittleporringer,
andeatmysupperthere.
诗人又写着:
那么还有几个?
啊,先生,我们七个。
她回答,干净利落。
但他们死了,两个死了,
他们的灵魂,上了天了!
这些话:是开边风,一说而过。
小女孩执意她没错,
小女孩照说:不对,我们七个!
"ifthevtwoareinheaven?”
quickwasthelitlemald’sreply,
“omaster!weareseven.”
“buttheyaredead;thosetwoaredead
theirspiritsareinheaven!”
twasthrowingwordsaway;forstill
thelittlemaidwouldhaveherwill,
andsaid,“nay,weareseven!"
华滋华斯这诗写这个纯真的小女孩,置姊姊哥哥死亡于度外,不论生死,手足照算,视亲人虽死犹生
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理