国民文学出版社这七个字,在中国文学界就是一块金字招牌,不光是对作者们来说是这样,对于编辑们来说同样是如此。
国文社总编辑卫君怡曾经说过,
“国文社的编辑古今中外文学都应该懂,国文社是培养作家、翻译家、出版家、理论家的地方。事实也确实如她所说,在国文社里,你走进一个编辑室,随便打听一两个坐在办公室窗边或者门口的老同志,都有可能是可以称
“家”的存在。国文社编辑之间一直有
“传帮带”的传统,新人来了社里,在校对科实习后都会分到老编辑的身边学习,就跟国营工厂里会给青工们找师傅一样。
年轻的编辑们跟着老编辑们,不仅要学习专业上的知识,更要学习他们如何同作家打交道、怎样陪伴作家成长。
在这样的环境下,培养出来的年轻一代编辑放在中国的出版界自然是出类拔萃的,成为其他出版社争抢的香饽悸,并不是让人奇怪的事。
大家替走了的人惋惜,更多的是因为业务。能被挖走的编辑,一定都是各编辑室的骨干力量,未来必定是在出版界有名声的人物。
但走了可就不一定了,外面的出版杜更多的是为了经济利益,赚钱可能比国文社要快,但成就恐怕有限。
郭旭刚的离开,给国文社员工们的闲暇增加了些许谈资,但并未在这里引起任何波澜。
作为国内出版界的重量级单位之一,这里最不缺的编辑,更不缺好编辑。
外面挖走了一个人,国文社还能培养更多人,这就是底蕴。十月的第二个周五,林为民接到了阿瑟·米勒从米国打来的电话,《追风筝的人》卖出了英国、加拿大的版权。
其实自这部话剧在百老汇公演,就有来自几个英语国家的制作公司希望可以取得这部话剧的版权,但当时阿瑟·米勒和林为民商量了一下,为了能够保持话剧的影响力,也是为了更好的谈判,并没有急于将话
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理