复将拟订好的四份不同语言的依次展开,依次递到朱靖垣的面前。
提醒朱靖垣应该在哪个地方签字、用印。
双方协议总共四份,分别用大明文、奥斯曼土耳其文、大食文、波斯文写就。
所有协议文本中都明确规定,当不同语言版本的华悦解读出现冲突时,以大明文版本为准。
实际上双方签署的和约正本就是大明文版本。
另外三份都是奥斯曼自己翻译出来,给他们自己国国内的人看的,保住最后的脸面用的。
奥斯曼国作为一个缝合怪,国内的语言文字系统非常复杂。
皇族和宫廷使用“奥斯曼土耳其语”,其语法是突厥语,但是所用的词汇超过八成来自阿拉伯语和波斯语。
奥斯曼国内底层普通土耳其人同样使用“奥斯曼土耳其语”,但所用的大部分词汇仍然是突厥语。
所以哪怕是同一个国家,奥斯曼的皇族和普通人之间,在很多时候都无法顺畅的交流。
由于奥斯曼境内有大量的阿拉伯人,同时全国普遍信仰天方教,宗教相关文书和法律都使用阿拉伯文。
与此同时,在文学、艺术、外交方面则通常使用波斯文,还有一部分希腊人的拉丁文。
在明学热潮之中,奥斯曼也曾经效彷秦朝搞书同文字,尝试在全国范围普及奥斯曼土耳其文。
但奥斯曼土耳其文本身就是一个缝合怪,关键是在文化层面的全面弱势,无法压制阿拉伯文和波斯文。
毕竟,自己最重要的宗教信仰经典,以及最吸引人的文学艺术作品,都是通过另外的语言来呈现的。
硬要推广被认为是粗鄙之语的奥斯曼土耳其文,这阻力就太大了。
到目前为之,奥斯曼的官方语言是奥斯曼土耳其文虽然,但是阿拉伯文和波斯文仍然广泛存在。
如果只用奥斯
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理