当前位置:顶点小说>都市言情>溯流文艺时代> 第四一五章 有了一个新的想法(第一章)
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第四一五章 有了一个新的想法(第一章)(2 / 4)

说完,现场突然静了下来。

今晚这顿饭,在场的有三个国家的人,为了方便交流,带了两个翻译,一个翻译负责中意双方的交流,而另一个则待在蒂姆·罗斯旁边,专门为他服务。

这会儿两个翻译都没有开口,诗词这种东西确实很难翻译。

最终还是之前在中国待过五六年,对古诗词有些研究的罗西开口先翻译了一遍。

他没有考虑太多,而是选择了直译,把惊鸿翻译成了惊飞的鸿雁。

但是这样翻译肯定味道不够,所以翻译完程砚秋的话后,罗西又为埃尼奥解释:“在中国,惊飞的鸿雁是一种意象,很早的时候,惊鸿代表着……”

罗西的水平还是可以的,他知道翩若惊鸿,也知道惊鸿一瞥。

从头到尾给埃尼奥梳理了一遍后,惊鸿这个意象就变得生动起来了。

罗西在埃尼奥解释的时候,于东他们几个都是笑眯眯地看着,看来“惊鸿照影”让罗西碰到了难题。

埃尼奥听完罗西说过之后,感慨道:“这么一说,惊鸿这个词确实很适合这首曲子,也很适合电影。”

朱塞佩也是连连点头,他也是第一次听到“惊鸿照影”这个说法,他觉得这个词确实很适合电影的画面。

主角1900创作这首曲子的时候,就是看到了仓外的一个少女掠过。

“但有个问题。”埃尼奥又拍着额头说道:“这是中文名,而我们需要一个英文名,这个词该怎么翻译过来呢?惊飞的鸿雁?听起来并不太好。”

于东笑道:“未必要翻译,中文名用这个,但是英文名可以换另一个。”

“换成什么?”埃尼奥疑惑道。

“就叫playing love怎么样?”

“playing love。”一旁的蒂姆·罗斯沉吟道:“yu你果然很懂美国人。”

上一页 目录 +书签 下一页