前的那句“我刚翻墙看了个七八章就已经发现了好几处的语法错误了”,其一是能够顺畅地看完七八章内容,至少这水平肯定不会差;其二是能够发现其中的好几处语法错误,这还不能证明他的英语翻译水平不错吗?
什么意思?
李淳罡眉头一挑,没弄清楚纳豆这么问的意思,不过犹豫再三后还是如实说道:“我还没有考过任务英语专业评级,不过水平的话自认为不会比翻译《雪中悍刀行》的这人差。”
纳豆看到回复后十分惊讶,考虑到对方目前还处于大一学年,没有考过英语专业评级考试的话是可以理解的,不过自信比翻译《雪中悍刀行》的那人水平要好死不死就有点自信过头了?或许是他并不清楚翻译雪中的那人具体位于什么水平。
但她还是很清楚的,“像是雪中这样的大热作品公司请的翻译至少都是专业八级以上的水准,不管是专业工作室还是个人,都是货真价实拥有专业八级英语证书的那种,而且在翻译完成之后,公司国际部那边还会有人专门校对审核一遍。”
李淳罡毫不客气:“那我应该有专业八级以上的水平吧!”
这话说出口那叫一个自信和毫不客气,仿佛事实就应该如此。事实上在兑换了《专业英语知识系列丛书》的高级内容后,李淳罡就专业英语水平来讲确实已经达到了目前地星一般人所能够达到的最高水准,除了那些一辈子都在钻研英文的研究人员外。
也不知道是不是吹牛吹过头了,没成想纳豆给他来了一句:“既然你水平那么好,有没想过自己给自己的作品亲自翻译?当然是有偿的!”
自己给自己作品翻译?
还是有偿的那种。
说实话,李淳罡有那么点心动,不光是对“有偿”感兴趣,更主要在于那是自己的作品,翻译好了不就能吸引到更多的国外读者嘛,于是问道:“这个有偿具体是有多少?”
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理