当前位置:顶点小说>都市言情>娱乐圈里的钢铁直男> 第593章 《骑在银龙的背上》
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第593章 《骑在银龙的背上》(6 / 7)

まさに谁かが伤んでいる(有人正在承受伤痛)

まだ飞べない雏たちみたいに(就像还不会飞翔的雏鸟一样)

仆はこの非力を叹いている(我哀叹自己的弱小无力)

急げ悲しみ翼に変われ(悲伤啊快化作羽翼)

急げ伤迹罗针盤になれまだ(伤痕啊快成为罗盘)

…………

林立全程用日语唱出,丝毫没有阻碍,仿佛早就烂熟于心似的,林立不仅歌词没有陌生感,而且歌唱的时候,嗓音当中还充满了坚定和温暖。

这首歌,当初林立抽中的时候,就很喜欢,歌词比中文版本的更加大气生动,朝气蓬勃,唱法上也更加松弛。

梦が迎えに来てくれるまで(寄希望于梦想的到来)

昨日震えて待ってるだけだった(一边颤抖一边等待着)

明日仆は龙の足元へ(明天我将前往巨龙的脚下)

崖を登り呼ぶよ「さあ、行こうぜ」(攀上山崖呼喊道:“出发吧!”)

银の龙の背に乗って(骑上银龙的背脊)

届けに行こう命の砂漠へ(去吧前往生命的荒漠)

银の龙の背に乗って(骑上银龙的背脊)

运んで行こう雨云の涡を(去吧穿过云雨的漩涡)

…………

歌词像是一首诗,优美而隽永。

让人感伤之余,似乎又被林立的歌声激励和治愈。

平原一裕等人脸色惨白,觉得三观有些崩塌。

他们怎么也想不明白,怎么会有这样的天才?!

《她曾活过啊》就已经让他们不敢置信了,这首歌和《她曾活过啊》比起来,在音乐造诣上就更高了。

如果说《她曾活过啊》像是一封血淋淋的信,那这首歌更像是一本充满想象和大爱的童话书,浪漫又温暖。

上一页 目录 +书签 下一页