当前位置:顶点小说>都市言情>从收租开始当大佬> 第397章 来,翻译翻译
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第397章 来,翻译翻译(3 / 4)

是因为,你没明白我的意思。”

“我要做的,的确是网络小说网站,但却不是针对国内的网站,而是……”

“国外!?”薛瑶一惊。

“可是,外国人看得懂咱们的小说么?”

“看不懂,那就翻译呗~!”

“翻译???来来来,你告诉我。”

“你来翻译翻译,请问uncle,你到底是用来翻译叔叔还是舅舅呢?auntie,到底是婶婶还是舅妈呢?”

“再翻译一下:叔叔亲了舅妈一口,舅舅就打了叔叔一巴掌,婶婶发现之后,就过去跟叔叔吵了起来。舅妈过去一把抓住了婶婶的头发……”

“来,翻译翻译。”

林毅:“……”

_(|3」∠)_……

(╯‵□′)╯︵┻━┻!!!

掀桌啊我靠!

“我觉得你这是在为难我包租公!”

林毅哭笑不得。

这怎么翻译?

在英文里,叔叔和舅舅都是用uncle来表达,婶婶和舅妈也都是用auntie。

甚至,auntie的解释还不仅仅是舅妈和婶婶,而是……姑母、姨母、伯母、舅母、阿姨、婶婶,全特娘是这一个单词!

这要翻译的话,就比如最后一小句吧。

auntie过去一把抓住了auntie的头发……,鬼知道这个auntie到底说的是谁?

“不是你说的要翻译么?”薛瑶一脸正色:“你倒是给我翻译翻译呗。”

我翻译个鬼!

你个糟老婆子坏得很。

林毅哭笑不得。

其实,薛瑶说的这些问题,也的确是存在的。而且不仅仅是这些问题,更大的问题在于,一些华国特有的词汇,没办法翻译。

比如‘道

上一页 目录 +书签 下一页