信,请他们在国外的图书馆复印下来,再寄回国内,这其中的麻烦就不用细说了。
如果像包成明所说,他们愿意支付订阅期刊的费用,订来的刊物可以放在设计室保存,那简直就是雪中送炭。哪怕是让大家免费帮他们翻译一些资料,恐怕也没人会反对的。
“我们公司也做一些国外的业务,外汇方面还是比较宽裕的。一年一两万美元的范围内,陆主任只管列出书单来,我们负责订购就可以了。”包成明说道。
这是在冯啸辰向冯林涛出的主意之外的内容,是冯林涛自己加进去的。事实上,由于公司资料室的期刊不全,冯林涛自己就私下订了十几种国外期刊,却苦于不敢拿到单位上去与其他同事分享。一份期刊一年的订阅费是好几百美元,折算成人民币就是一两千块钱,冯林涛如果告诉同事说自己订了国外的期刊,同事会如何看他呢?
现在好办了,借着包成明的旗号,冯林涛可以把自己订的期刊说成是辰宇信息公司订的,然后大大方方地拿到设计室去。他深知,这些期刊对于自己的同事是有极大帮助的。
“翻译费方面,我们是这样考虑的,按每千字20元计算,你们每月给我们提供100万字的译稿,我们向你们支付2万元翻译费,暂时先签一年的合同,陆主任觉得如何?”包成明接着说道。
“每月2万元!”陆铭差点就站起来了,幸好还有一些残余的矜持,才使他还能够在沙发上坐着。不过,他的嘴唇明显地抖动起来了,话也说不利索了。
每月2万元,签一年的合同,这就是足足24万的业务。分配到全室40多人头上,每人有5000元之多。1993年一个国营单位普通职工的月工资也就是300元左右,全年不到4000元的水平,如果创收就能够拿到5000元,这简直就是外企的收入水平了,还愁留不住人吗?
至于说每月100万的译稿,听起来
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理