会议正式开始。
翻译团的成员们也都各就各位,准备就绪。
会议是中国主场,首先发言的就是我们国家的大佬。
中文翻译成英文,这个工作没夜光什么事。
大佬讲了一会儿,然后各国代表团陆续发言了。
夜光也开始了在翻译团的同传翻译工作。
首先发言的外国发言人使用的是葡萄牙语。
夜光听一句翻译一句,翻译的很精准,甚至还加上了语气模仿。
虽然第一次做同传翻译工作,但倒是也有模有样,和那些专业的同传翻译员们丝毫不差。
夜光记忆力好,加上语言精通,做起这个工作来,如鱼得水,一点也不生疏,就像是训练多年一般。
葡萄牙语相对来说还是使用范围较为广阔的语种,夜光这么语言翻译出来,翻译团的成员们倒没觉得有什么意外的。
翻译出不来,那才叫意外。
一位外国发言人发言结束,紧接着,又一位发言人发言了,这次,使用的是印地语。
同样的,毫无意外,夜光很精准的把这门语言翻译成了汉语,同传到了下方进行会议的中国代表团的耳机里。
第三种,意大利语。
第四种,乌克兰语。
第五种,旁遮普语。
到夜光同转翻译第五种语言的时候,有人觉得有些奇怪了。
觉得奇怪的不是翻译团的成员们,他们都是知道夜光的本事的,夜光这才翻译出五种语言,还不至于让他们觉得吃惊,她们当中也有部分人可以做到。
觉得奇怪的下方参加会议的中国代表团成员。
怎么回事?怎么感觉好像下午开会到现在,耳朵里的同传翻译机的声音都是一个人的?刚刚那些外国发言人发言,都是同一个人翻译的?
大家这会
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理